Фільми та книги для українських біженців

Через цей центр біженців у Лісабоні пройшли вже близько 1500 людей. Днями тут стали роздавати дитячі книги португальських письменників у перекладі українською – як, наприклад, екземпляри O Camião das Histórias (“Вантажівка історій”) Розаріу Алсада Араухо. Оксана, мама чотирирічного Влада з Миколаєва, каже:

“Це гарна ідея, корисна для розвитку дітей. Вона забезпечує більше когнітивної стимуляції, розвитку пам’яті та мислення, і це дуже добре, я повністю “за”.

Над двомовною версією працювали перекладач Олеся Зарума-Білецька та інші спеціалісти за підтримки мерії Лісабона. Перші 500 екземплярів були готові менш ніж за два тижні.

Кінооператори в Польщі показують фільми, дубльовані українською мовою, для розваги біженців, які були змушені покинути свою країну через війну з Росією, що досі триває. З 4 березня до цієї ініціативи приєдналися 52 кінотеатри Helios по всій Польщі. В одному з них, що знаходиться в торговому центрі Galeria Sanowa Перемишля, 36 глядачів у суботу переглянули мультфільм компанії Warner Bros “Невиправний Рон”.

“У нас обмежена кількість місць у кінотеатрі, – каже директор Агнешка Шмігельська. – Кількість людей, які приходять дивитися фільми, відносно постійна: це близько 20-30 людей на день. Раніше, на початку конфлікту, їх побільшало – тоді прибувало багато біженців Зараз ситуація дещо стабілізувалася, людей прибуває менше. Але ми все одно продовжуємо свою роботу, показуємо ці фільми в нашому кінотеатрі українською мовою”.

Джерело: euronews.com